Un entrañable chiquillo – de mentalidad más que de edad – me
dijo que estaba de novio. Entonces me emocioné, y le dije; qué bueno, entonces
ya hay fecha de matrimonio. Y con un aire de sabiondo me respondió; ¿A caso novio
es que ya me voy a casar? Entonces le dije que quizás debería decir “enamorado”,
a lo que me corrigió – con el aire de intelectual de poca monta – que no,
porque enamorado es una palabra relativa que podría ser estar enamorado de una
cosa, de una persona, de no sé qué y no sé cuánto.
Me incomodó su airecito de niño “inteligente” y sobre todo
cuando me dijo, “debes hablar con propiedad”. Y luego al tratar de hacerle
entrar en razón, sale con que la palabra novio es diferente a la palabra
comprometido. Luego para confundirme más con su verborrea de ingeniero – y es
que sí, con esto me doy cuenta que los ingenieros son ingeniosos – dijo que
ellos – su novia y él – no estaban enamorados que ellos estaban “noviando”. A
lo que me sorprendí más, y me molestó porque encima me dijo que debería
consultar a la RAE.
No sé qué se ha creído, pero como yo no aguando pulgas, y
sobre todo no me quedo con tantas dudas recurro al diccionario y tenemos lo
siguiente:
-
La primera acepción que la RAE (2009) registra
de “novio” es:
o
“Persona que acaba de casarse.” Por lo que este
chiquillo insolente que dice que no hablo con propiedad, desde ya está más
perdido que cuy en tómbola, pues si él dice que está de novio según la primera
acepción – que claro no es muy común pensar así – él estaría ahora mismo
gozando de su luna de miel - cosa poco probable porque nos topamos en una combi
en el puente Trujillo.
-
La segunda acepción:
o
“Persona que mantiene relaciones amorosas con
fines matrimoniales”. Cosa que se acerca a su definición, pero esta “relación
amorosa” se entiendes de muchas maneras – es relativa en este caso -, podríamos
decir que el chiquillo con airecito de Martha Hildebrandt ya está manteniendo relaciones sexuales con su
comprometida. Cosa poco factible para su moral, porque él es tan pulcro al
hablar como al actuar y se dice que respetará el velo sagrado del matrimonio.
-
La tercera acepción:
o
“Persona que mantiene una relación amorosa con
otra sin intención de casarse y sin convivir con ella.” Cosa que es improbable
por lo ya antes expuesto.
Por cierto, la palabra “noviando” sí existe. Pero no es
usual en nuestro país, el verbo intransitivo “noviar” es usado en Uruguar
conjugado pero de manera “coloquial” – a ver si nuestro tan mentado lingüista de El
Agustino se entera que usa palabras coloquiales en su tan mentado vocabulario. Además,
es cacofónico decir “el chiquillo está noviando con fulana”.
Por otra parte, él dijo que la palabra correcta sería estar “comprometido”,
pero me entero que esta palabra no tiene como primera acepción “Contraer un
compromiso”, sino que es la cuarta y que las primeras tres hacen referencia a “acuerdos”,
“riesgos”, “diferencias”, “pleitos”, etc.
La palabra “enamorado” presenta solo una acepción como
adjetivo: “que tiene amor”. Pero el chiquillo no acepta esta palabra porque
dice que es relativa, es una palabra impura, prácticamente es una palabra del
demonio. Y también dice que lo aceptaría siempre y cuando enamorado comulgue
con la idea de matrimonio. Cosa falsa, porque uno puede estar enamorado pero no
casarse, o mejor dicho no próximo a casarse.
Agradecería, aquellos que deben ser entendidos en lingüística,
si estoy cometiendo errores me critiquen y escriban.